Автоматическое заполнение анкеты на визу. Заполнение анкеты на шенгенскую визу (бланк и образец)

Для тех, кто любит планировать своё путешествие самостоятельно, а не через туристические агентства, всегда возникает проблема самостоятельной подачи и оформления документов. Но, если с фотографиями и копиями всё более-менее понятно, то самостоятельное заполнение анкеты вызывает вопросы. В этой статье мы подготовили образец заполненной анкеты на Шенгенскую визу, а так же прокомментировали каждый пункт заявления.

Важно помнить, что рассматривать документы на визу начнут, только после того, как произведена оплата визового сбора и поданы все необходимые документы, а также визовая анкета, подписанная лично заявителем.

Какие вообще нужны документы?

Заполненная анкета на визу — это ещё не всё, а лишь некоторая часть из всего перечня документов. Помимо этого, для оформления визы в страны, относящихся к шенгенской зоне, подается примерно одинаковый перечень документов, но бывают некоторые различия, в зависимости от страны.

Общий стандарт необходимых документов:

  • Две фотографии размером 3,5×4,5 см, на белом фоне, сделанная не более трёх месяцев назад;
  • Загранпаспорт и ксерокопию первой страницы, а также, для тех, кто едет не первый раз, копии страниц с шенгенскими визами;
  • Медицинская страховка (страховым агентам сказать, что для поездки в Европу, они знают какая именно нужна. Либо приобрести туристическую страховку через интернет.);
  • Справку с работы о доходах и занимаемой должности;
  • Для учащихся, справку с места учебы;
  • Выписка с банка о наличии средств на счету.

Образец заполнения анкеты для Шенгена

Специально для читателей сайт мы подготовили пример заполнения анкеты шенгенской визы. Для наглядности возьмём экземпляр заполнения польской визовой анкеты, оригинал которой можно скачать .

На самом деле все визовые анкеты в странах шенгенской зоны приведены к одному стандарту, так что нет принципиальной разницы в заполнении, за исключением языка.

Каким языком заполнять анкету?

Вписывать данные можно на русском языке, только латиницей. Если не знаете, как правильно перевести какое-нибудь слова на латиницу, то воспользуйтесь транслитом .

Так же язык заполнения может быть английским и той страны, визовую анкету которой вы заполняете.

Не надо переводить на английский язык названия улиц, городов. Всю информацию пишем только транслитерацией. Это относится и к аббревиатурам организация — ООО, ЗАО, ОАО, учебных заведений.

Правильный перевод будет таким:

Экземпляр анкеты для статьи мы заполнили на , скачать готовый образец вы можете по этой .

Руководствуясь этим примером, вы сможете заполнить свою анкету по аналогии.

Принципиальной разницы, с какого вы государства — Российская Федерация, Республики Беларусь или Казахстана — нет. Просто в некоторых полях пишете название вашего государства и гражданства, вместо тех, что написаны в образце.

Где взять бланк анкеты на визу?

Бланк можно взять в консульстве, либо в визовом центре, с помощью которого будет оформление. Так же можно скачать стандартный бланк-образец анкеты в pdf формате и распечатать его у себя на принтере. Печать необходимо проводить двухстороннюю на листах A4.

Инструкция по заполнения формы анкеты на Шенгенскую визу по пунктам

  • Некоторые поля (1, 2, 3, 5, 13, 16, 31, 34), где необходимо внести текстовую информацию заполняются исключительно заглавными буквами латинского алфавита.
  • Информация в полях 1-16 должны строго соответствовать данным загранпаспорта.
  • В любом незаполненном поле анкеты проставляйте прочерк. Так принято, чтобы никто не смог что-то вписать от себя.
  • При заполнении анкеты используйте только печатные буквы.
  • Фотографию в анкету наклеивайте сразу, перед подачей.
  • Для детей младше 16 лет анкету должны подписывать родители, либо опекуны.
  • 1. В первом поле пишем латинскими заглавными буквами фамилию;
  • 2. Только для тех, кто менял фамилию. Пишем свою первую фамилию;
  • 3. Указываем своё имя;
  • 4. Дата рождения, в таком формате: 13-04-1990;
  • 5. Место рождения. Пишем город, в котором родились.
  • 6. Государство рождения. Если родились в СССР, то пишем в формате республика/СССР.

    Например: UKRAINE/USSR, GEORGIA/USSR и так далее. Если же вы родились после распада СССР, то пишем просто BELARUS, RUSSIAN FEDERATION.

    Если заполняете анкету онлайн, то нет возможности выбрать СССР, надо указать современное название.

  • Не существует такого официального названия, только RUSSIAN FEDERATION

  • 7. Гражданство. Тут есть два пункта: первый — это ваше нынешнее гражданство (RUSSIAN FEDERATION, BELARUS, ARMENIA), а второй — если вы родились до распада СССР, то необходимо дополнительно указать гражданство USSR (некоторые страны, вроде Германии, просят не заполнять этот пункт);
  • 8. Выбор пола. Ставите отметку там, где необходимо: мужчина/женщина;
  • 9. Семейное положение. Ставите отметку, где необходимо;
  • 10. Если вы несовершеннолетний, пишем фамилию, имя, адрес и гражданство опекуна (родителей). Совершеннолетним заявителям необходимо написать «не относится». На латинице конечно;
  • 11. Идентификационный номер. Для граждан Российской федерации в этом пункте ставим прочерк;
  • 12. Выбор проездного документа. Ставим отметку в нужном поле, чаще всего это «заграничный паспорт»;
  • 13. Заполняем номер паспорта. Найти можно на первой странице вашего загранпаспорта. Добавлять специальные символы номера — «№» или ставить пробелы не надо;
  • 14. Указываем дату выдачи паспорта. Найти можно на первой странице вашего загранпаспорта;
  • 15. Указываем, до какой даты паспорт действителен. Найти можно на первой странице вашего загранпаспорта;
  • 16. Указываем орган выдавший паспорт. Найти можно на первой странице вашего загранпаспорта и саму аббревиатуру службы переводим на латиницу, например FMS или UFMS;
  • 17. Указываем свой фактический адрес проживания в формате: город, улица, дом, квартира. Если адрес проживания отличается от прописки, то необходимо будет предоставить документ, подтверждающий фактическое проживание — договор аренды жилья, справка с работы.

    Подтверждение надо для того, чтобы заявитель и консульство могли понять, к какому региональному представительству обращаться. В этом же поле пишем адрес своей электронной почты, а в соседнем поле действующий номер телефона;

  • 18. В этой графе надо выбрать один из вариантов. Проживаете ли вы в своей стране или нет. Если нет, то потребуется ввести данные о документах, подтверждающих ваше проживание в другой стране. Проще, выбираем поле «НЕТ»;
  • 19. Для тех, кто работает. Профессия в настоящее время. Очень частый вопрос, что писать домохозяйкам. Так и писать — DOMOHOZYAYKA, а пенсионерам надо — PENSIONER
  • 20. Для тех, кто работает. Название и адрес места работы, и служебный телефон. Для учащихся и студентов — название и адрес учебного заведения. Перевод на транслит делаем без расшифровки, если место работы принято сокращённое название, то так и пишем на латинице;
  • 21. Выбрать поле, указывающее цель вашей поездки;
  • 22. Государство назначения. Лучше всего указать то государство, в посольство какой страны вы обращаетесь за визой;
  • 23. Государство шенгенской зоны, через которое предполагается первый въезд. Опять же лучше указать государство, в посольство какой страны вы обращаетесь за визой;
  • 24. Запрашиваемое количество въездов. Необходимо выбрать нужное поле из списка: однократный въезд, двукратный въезд, многократный въезд;
  • 25. Указать количество дней пребывания;
  • 26. Если вы ранее получали шенгенские визы, то даты их действия, если не получали, о просто ставим отметку в поле «НЕТ»;
  • 27. Поле, где спрашивается: «брали ли у вас отпечатки пальцев». Отметить нужное;
  • 28. Этот пункт необходим для получения транзитной шенгенской визы. Если необходимо, то заполняется;
  • 29. Предполагаемая дата въезда в страну;
  • 30. Предполагаемая дата выезда из страны;
  • 31. Необходимо указать данные принимающей стороны. Можно название отеля/гостиницы/хостела; В соседних полях надо будет указать адрес отеля, номер телефона и факса;
  • 32. Можно оставить пустым, если заполнено поле под номером 31;
  • 33. Расходы заявителя на проезд и на пребывание покрывает. Необходимо отметить один из предложенных вариантов;
  • 34 и 35. Эти поля заполняются только если вы едете к своим родственникам, проживающим в странах Шенгенской зоны, Норвегии или Швейцарии;
  • 36. Место и дата. Пишите название города, где подаёте документы и дату подачи;
  • 37. Ставите свою подпись.

Ниже, после общей информации о визовых вопросах, разрешения на обработку персональных данных и прочее, есть ещё два поля, где дублируется информация с полей 36-37. Вы также указываете место и дату заполнения, а в соседнем поле ставите свою подпись.

Ещё проще заполнить онлайн анкету на визу

Почти все консульства и сотрудничающие с ними визовые центры дают возможность заполнить заявление в режиме онлайн, на сайте.

На самом деле ничего сложного нет, разработчики сервисов хорошо продумали алгоритм оформления, а инструкции с советами не дадут вам совершить ошибку. После того как введена вся информация на сервис, вы нажимаете на кнопку «отправить», тем самым оповестив консульство о подачи заявки. Заполненную анкету на Шенгенскую визу можно тут же скачать и распечатать. Ведь она пригодится во время подачи всего набора документов.

Посмотреть видео от Александра Удалова. Он очень подробно рассказал все тонкости работы с документами для Шенгенской визы. Можно сказать, настоящая инструкция по стандартам и требованиям.

Ответы на вопросы

В какую страну Европы проще получить визу?

Все ли пункты анкеты надо обязательно заполнять?

Нет, не все. Например, пункты 34, 35 заполняются только теми, у кого есть родственники в странах Шенгенской зоны. Пункт 32 заполняется только теми, кто едет по приглашению какой-либо организации, фирмы и т.п. Также есть пункты, которые заполняются только несовершеннолетними (это указано в анкете) или студентами.

Что писать в пунктах, которые не обязательно заполнять?

Можно поставить прочерк или написать: «не относится», «не имеет отношения» или «нет».

Ручкой какого цвета заполнять бланк?

Только чёрным цветом!

Хотим получить шенгенскую визу на 3 года, как правильно указать это в анкете?

Анкета на визу в Чехию может быть заполнена на английском языке. Возможно заполнение как от руки, так и на компьютере, но следует помнить, что все заявки обрабатываются электронно. Неразборчивое письменное заполнение может привести к более длительному рассмотрению документов или невозможности обработки заявления.

Распечатывать анкету можно как односторонне, так и двусторонне.

Ссылки по теме:

Итак, подробная инструкция, как заполнить анкету на визу в Чехию. Приступим к заполнению:

В пунктах 1 и 3 необходимо указать фамилию и имя строго в соответствии с заграничным паспортом. Отчество не указывается.

В Пункте 2 необходимо указать все свои предыдущие фамилии. Как правило, этот поле заполняется девушками, менявшими фамилию при замужестве. Если Вы никогда не меняли фамилию, ничего не указываем (пожалуйста, не ставьте прочерки, слова «no» или «N/A» и т.п.)

Пункт 4 . Дата рождения указывается в формате «день-месяц-год».

Пункт 5 . Место рождения указываем в точном соответствии с соответствующей графой заграничного паспорта. Если написано, например, «Московская обл.», можете написать либо полностью латиницей «Moskovskaya obl.», либо по-английски «Moscow region» – не принципиально.

Пункт 6. Страну рождения указываем по заграничному паспорту. Если написано СССР, то пишем USSR.

Пункт 7. «Гражданство в настоящее время»: РФ указывается как «RUS».

«Гражданство при рождении, если отличается» - тем, кто родился в СССР (рожденные до 25 декабря 1991 года), следует указывать «SUN». Если Вы родились после этой даты, то пункт не заполняется. Если Вы родились в стране, отличной от СССР или России, пишите свою страну рождения.

Пункт 8. Указываем пол. Если Вы заполняете анкету на компьютере, а галочка не проставляется, можете смело поставить ее потом от руки.

Пункт 9. Ставим галочку в соответствующем семейном положении. Если Вы были официально женаты и развелись, то Вы не можете указать статус «холост / не замужем», необходимо указывать «разведен/а». Если Вы заполняете анкету на компьютере, а галочка не проставляется, поставьте ее потом от руки.

Пункт 10. Заполняется только для детей и несовершеннолетних . Здесь следует указать данные лица с полномочием родителей (либо родитель, либо официальный опекун). Если он/она проживает вместе с ребенком/несовершеннолетним, то достаточно указать только фамилию, имя и гражданство. Если проживает отдельно, то помимо фамилии, имени и гражданства указывается адрес проживания и контактный номер телефона (желательно).

Пункт 11 можно не заполнять вообще. Однако, если хочется, укажите номер российского паспорта.

Пункт 12 . Отметьте, к какой именно категории относится Ваш паспорт. Если анкета заполняется на ребенка, вписанного в паспорт родителей, указываются категория и данные паспорта родителей.

Ставим галочку в поле «Обычный паспорт». Если Вы заполняете анкету на компьютере, а галочка не проставляется, можете поставить ее потом от руки.

Пункт 13 . Укажите номер паспорта в соответствии с написанием в заграничном паспорте. Если у Вас паспорт старого образца и в номере есть значок «№», то можете его не указывать вообще.

Пункт 14 и 15 . Укажите дату выдачи и дату окончания срока действия заграничного паспорта. Возможен любой формат даты.

Пункт 16 . Указываем страну, выдавшую паспорт. Если паспорт выдан в России, то пишем «RUS». Орган, выдавший заграничный паспорт (FMS, UFMS, OUFMS, MID ROSSII и т.д.), указывать не нужно.

Пункт 17 . Указываем адрес фактического проживания. Именно того адреса, где Вы прямо сейчас проживаете. Это особенно касается тех, кто зарегистрирован в другом регионе России, но снимает квартиру в Москве или Подмосковье. Консульство не будет писать Вам писем, им необходимо понимать, где Вы прямо сейчас находитесь. Более того, у Вас вообще может не быть прописки, но Вы же проживаете где-то. Вот именно этот адрес и интересует Консульство. Не забываем про индекс . Не обязательно указывать такие слова как «house», «building» или «apartments». Если Вы живете в доме 5, корпус 8, квартире 52, то достаточно «5-8-52». Укажите Ваш адрес электронной почты (личный или рабочий, не важно).

Номер телефона – вот это важно. Желательно указывать альтернативный телефон в дополнение к номеру мобильного. Консульство нередко звонит заявителям с целью уточнить какие-либо вопросы. Остается догадываться, что может быть с Вашим визовым запросом, если Вы постоянно «вне зоны действия сети». Код России можете указать как «8», так и «+7»

Пункт 18. Если Вы гражданин России, в пункте «страна пребывания» ставим галочку в «No» и переходим к следующему вопросу. Если Вы иностранец, то укажите здесь документ, на основании которого легально пребываете в РФ: разрешение на работу / рабочая виза / номер паспорта (если Вы гражданин РБ) и т.п.

Пункт 19. Для работающих: Укажите Вашу должность по справке с места работы. Если справка составлена на русском языке, а Вы не сильны в английском, то не поленитесь и посмотрите в онлайн-переводчике, как пишется Ваша должность на английском языке. Например, Вы работаете учителем. Если «проявите инициативу» и укажете «UCHITEL», то европеец вряд ли это поймет. Следует указать «Teacher». В данном примере у нас Менеджер. Тут просто.

Для студентов пишем «STUDENT».

Для школьников указываем «PUPIL».

Для дошколят - «CHILD».

Для домохозяек – «HOUSEWIFE».

Для неработающих – «UNEMPLOYED».

Пункт 20 . Для работающих : указываем название компании-работодателя, адрес и телефон по справке с места работы. Организационно-правовую форму Вашей Компании Вы смело можете указывать латиницей как «OOO» / «ZAO» / «OAO». Если Вы работаете в государственной организации, то все мы знаем, как сложно они официально называются: например, ФГУП «ВНИИА». Смело пишите латиницей «FGUP VNIIA ». Укажите юридический адрес организации или тот адрес, который указан в справке. Не забываем про индекс . Указываем телефон и, если есть, факс. Телефон крайне желательно указать реально работающий, поскольку Консульство частенько прозванивает работодателей убедиться, что заявитель реально у них работает.

Для студентов и школьников : указываем адрес и телефон по справке из института / школы.

Для неработающих, пенсионеров, домохозяек и дошколят : указываем адрес проживания и контактный номер телефона.

Пункт 21 . Выбираем необходимый тип визы:

Туризм – едем смотреть достопримечательности.

Деловая – по письменному приглашению иностранной компании.

Посещение родственников и друзей – по письменному приглашению родственника / друга.

Культура – по приглашению иностранной организации для участия в культурном мероприятии (больше для артистов, музыкантов и пр.). Посещение данного культурного мероприятия – это туризм. Не путайте.

Спорт – по приглашению иностранной спортивной организации / участие в спортивном мероприятии. Посещение данного спортивного мероприятия – это туризм. Не путайте.

Официальная – по приглашению официальной иностранной организации. Не путать с деловой. Данная категория относится больше к области дипломатии.

Лечение – по приглашению от иностранного лечебного заведения.

Учеба – по приглашению иностранного учебного заведения.

Транзит – оформляется в случае транзита.

Транзит ч. аэропорт – в случае необходимости оформления транзитной визы при пересадке в аэропорту.

Иная – цель, не отображенная в вышеуказанных пунктах. Например, «to visit a conference» (посещение конференции). Это и не совсем туризм, и не совсем бизнес, так как Вы едете слушать докладчиков конференции.

Пункт 22. Страна назначения — это страна, у которой запрашивается виза.

Пункт 23 . Как страну первого въезда, указываем страну «шенгена», границу которой официально пересекаем первой. Разумеется, если Вы летите прямым рейсом (например, Москва-Прага), то в п. 23 указываем «CZE» = Czech Republic. Когда же Вы летите с пересадкой, допустим, в Вене (Австрия), страной первого въезда будет «AUT» = Austria. Если Вы путешествуете на авто, то указываем первую страну пересечения Шенгенской зоны.

Пункт 24 . Галочкой выбираем желаемую кратность визы: однократная, двукратная или многократная. Если Вы заполняете анкету на компьютере, а галочка не проставляется, можете смело поставить ее потом от руки.

Вы имеете право запросить многократную визу. Выбор многократной визы в анкете («потому что хочу») не гарантирует выдачу этой визы, равно как и визы в целом.

Пункт 25 . Указываем количество дней пребывания в зоне Шенгена. Если запрашиваем однократную визу, пишем точное количество дней пребывания (включая день въезда и выезда, разумеется).

Если запрашиваем визу на 3 месяца – пишем либо «30», либо «45».

Если запрашиваем визу на 6 месяцев или 1 год – указываем «90».

Пункт 26 . Указываем предыдущие «шенгены». Дабы не ударить в грязь лицом, пробегитесь по . Страны, которых нет в этом списке, указывать не нужно.

«В зачет» идут визы, выданные ровно за последние 3 года. Например, сейчас на дворе 6 июня 2019 года. Таким образом, «в зачет» пойдут шенгенские визы, выданные с 6 июня 2016 года, не ранее. Более ранние визы не будут учтены.

Пункт 27. Отметьте - сдавали ли Вы при оформлении Шенгенских виз ранее и укажите дату предоставления биометрических данных.

Пункт 28. Заполняется только в том случае, если Вы запрашиваете транзитную визу – Вам необходимо указать, имеется ли у Вас разрешение на въезд в страну конечного следования. Разрешением на въезд обычно является виза. Например, Вы летите через Чехию в Штаты – потребуется указать данные Американской визы.

Пункт 29. Указываем дату въезда.

Пункт 30. При запросе однократной визы указываем дату выезда по билету.

При запросе двукратной или многократной визы указываем строго дату желаемого окончания действия визы (минус 1 календарный день).

Например, мы просим многократную визу на 1 год с 18 августа 2019 года. Таким образом, п. 29 – «18.08.2019», п. 30 – «17.08.2020» (не забываем про п. 25, в этом случае – указываем «90»).

Еще примеры:

Виза на 3 месяца: п. 29 – «10.09.2019», п. 30 – «09.12.2019» (п. 25 – «30» или «45»)

Виза на 6 месяцев: п. 29 – «07.08.2019», п. 30 – «06.02.2020» (п. 25 – «90»)

Пункт 31 . Заполняется при запросе туристической или транзитной визы. При этом пункт 32 заполнять не нужно.

Пункт 32 . Заполняется при запросе деловой, официальной, учебной визы и визы для лечения. При этом пункт 31 заполнять не обязательно. Вам нужно указать:

  • название приглашающей организации, полный адрес;
  • контактный телефон;
  • контакты приглашающего лица (имя, адрес, телефон и электронный адрес).

Пункт 33 . Важный пункт. Необходимо указать, кто покрывает расходы по поездке.

Если Вы платите сами за себя, то заполните левую часть. Проставьте галочками имеющиеся параметры.

Если за Вас платит спонсор (родственник, работодатель или приглашающая компания), то заполните правую часть.

Если поездка оплачивается совместно (частично спонсором, частично самостоятельно), то заполнять следует и левую и правую часть пункта о расходах.

Пункт 34 . Заполняется, только если у Вас есть родственник на территории ЕС. Если родственника нет, то пункт оставляем полностью пустым.

Пункт 35 . Если есть родственник, укажите степень родства.

Пункт 36 . Место – место подачи документов. В нашем случае Москва. Ставим также дату подписания анкеты. В пункте 37 ставим подпись.

Ставим подписи в пунктах ниже на следующей странице анкеты:

— пункт «я информирован/-а, что в случае отказа визовый сбор не возвращается»;

— при запросе многократной визы в пункте: «я информирован/-а, что для моего первого пребывания и последующих посещений требуется медицинская страховка»;

— в самом конце анкеты, на последней странице опять указываем место подачи и дату подписания анкеты + ставим подпись в соответствующей графе (как показано ниже).

Не забудьте , Ваша поездка должна быть застрахована.

Оформите страховой полис по лучшим тарифам прямо сейчас.

Для посещения Шенгенской зоны граждане России должны получать краткосрочную шенгенсую визу. Один из этапов получения визы, это . Заполнять её можно как в письменном, так и в электронном виде. Анкета одновременно является и заявлением для получения визы.

Все анкеты всех имеют одинаковый вид, установленный визовым кодексом Европейского союза.

В анкете на шенгенскую визу есть два поля. Для нас отведено левое. Правое поле в виде узкой колонки заполняет сотрудник визовой службы. Нам там ни чего писать не нужно. Так же не нужно приклеивать фотографию к заявлению. Просто приложите фотографии к вашим документам.

Анкеты всех стран шенгенской зоны одинаковые. Разница лишь в том, что кроме английского их можно заполнять на местном, государственном языке. Если вы не понимаете, например, по-эстонски, то можно ориентироваться просто по номерам пунктов.

Внимание. Вне зависимости от того, на каком языке вы заполняете анкету, те данные, которые вы берете из паспорта, следует писать так как в паспорте латинскими буквами.

Так же, названия отелей, гостиниц и хостелов их адреса; фамилию и имя приглашающего лица и его адрес следует всегда писать латинскими буквами.

Как заполнить анкету

п. 1. Surname (Family name) — Фамилия

Ваша фамилия, буква в букву как в загранпаспорте. Например IVANOV, MAKHLOV и т.д.

2. Surname at birth (Former family name (s)) — Фамилия при рождении

Если вы еще не меняли фамилию, то писать надо то же. что и в первом пункте.

3. First name (s) (Given name (s)) — Имя

Ваше имя как в загранпаспорте.

4. Date of birth — Дата рождения

В формате день/месяц/год.

5. Place of birth — Место рождения

Город в котором вы родились. Например IVANOVO.

6. Country of birth — Страна рождения

Указвать следует как написано в загранпаспорте. Например RUSSIA или USSR для тех, кто родился до 1991 года. Для анкеты во французское посольство следует указывать современное название страны.

7. Current nationality — Текущее гражданство

В нашем с вами случае RUSSIA.

Nationality at birth, if different — гражданство при рождении, если отличается

Например, если вы родились в СССР, можете указать дополнительно USSR.

8. Sex — Пол

Male — мужской, Famale — женский. Если у вас, вдруг, свой вариант, то там место есть свободное.

Возможные варианnы:

  • Single — Холост / Не за мужем
  • Married — Женат / За мужем
  • Separated — С супругом не проживает
  • Divorsed — Разведен(а)
  • Widow (er) — Вдова / Вдовец
  • Other (please specify) — Другое (требуется указать)

10. In the case of minors: Surname, irstname, address (if different from applicant"s) and nationality of parental authority/legal guardian

— Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство родителя или лица с полномочием родителей / законного представителя

11. National identity number, where applicable — Идентификационный номер, если имеется

Для россиян не требуется, так как у нас его нет.

12. Type of travel documentation — Тип проездного документа

Нужно отмечать Ordinary pasport — обычный паспорт.

13. Ttravel document number — Серия и номер загранпаспорта

Внимание, не внутреннего паспорта, а заграничного.

14. Date of issue — дата выдачи.

15. Valid until — действителен до

Нужно указать дату до которой действует ваш загранпаспорт.

16. Issued by — кем выдан

Здесь указывается название организации. выдавшей вам загран паспорт, полностью, как написано в паспорте. Переводить абревиатуры не нужно, просто пишем латинскими буквами. Например УФМС = UFMS.

17. Applicant"s home address and e-mail address — домашний адрес заявителя и адрес электронной почты

Указывать следует фактический адрес проживания. В отдельных случаях может потребоваться договор аренды жилья или иной документ, подтверждающий ваше проживание по указанному адресу. Лучше приготовить его заранее.

Если вы работаете и проживаете в другом городе, то в качестве такого документа подойдет справка с работы. Из нее будет ясно, что вы действительно живете в этом городе и правильно выбрали отделение визового центра для подачи документов.

Пожалуйста помните, что названия городов и улиц не переводятся.

Например: Тверская область, город Красный холм, улица Набережная дом 26 = Tverskaya obl. Krasniy holm, ul. Naberezhnaya, d. 26. Или так: Tverskaya reg. Krasniy holm, Naberezhnaya str, 26. Но не в коем случае не так: Tver’s reg. Red hill, Embankment str. 26.

Telephone number (s) — номера телефонов

Ваш номер телефона в международном формате: первая цифра для России +7 , а не 8. Указывайте ваш сотовый в первую очередь. Домашние телефоны теряют актуальность.

18. Residence in a country other than the country of current nationality — проживаете ли вы в стране отличной от страны вашего гражданства

Если вы гражданин РФ и живете в РФ, то отмечайте НЕТ (no).

ДА (yes) следует отвечать если вы живете в РФ и не являетесь её гражданином В этом случае вам придется указать документ, который разрешает вам пребывание на территории России. А так же его номер и срок действия.

19. Current occupation — род занятий

Следует указать вашу должность в соответствие со справкой с работы.

20. Employer and employer"s address and telephone nomber. For students, name and address of education establishment — Название, адрес и телефон работодателя

Для студентов, название и адрес учебного заведения.

Так же следует помнить, что названия организаций и фамилии индивидуальных предпринимателей не переводятся. Формы соственности ООО, АО, ИП и пр., так же переводить не нужно.

Например: ООО Рога и копыта = ООО Roga i kopita или АО Белый лебедь = AO Beliy lebed. Переводить эти названия нельзя: Horns and hooves ltd. или White Swan inc. — не правильно.

21. Main purpose (s) of the journey — основная цель (цели) визита

Отвечать следует только TURISM. Вы подаете заявление на краткосрочную туристическую шенгенскую визу, это значит, что цель визита может быть только туризм. И на вопросы на границе (если они будут), следует отвечать туризм и больше ни чего.

22. Member State (s) of destination — страна (страны) основного пребывания

23. Member State of first entry — страна въезда в шенгенскую зону

Если у вас рейс с пересадкой в одной из стран шенгена, то указывайте эту страну здесь. Например, если маршрут Москва — Париж с пересадкой в Риге. То указывать нужно Латвию.

24. Number of entries requested — запрашиваемое количество поездок

Single entry - Однократное посещение

Two entries - двукратное посещение

Multiple entries - многократное посещение

25. Duration of intended stay or transit — продолжительность предполагаемого визита или транзита

Укажите количество дней.

26. Schengen visa issued during the past three years — шенгенская виза, выданная в последние три года

Если не было, то ставите галочку No . Если визы были, то перечисляете их сроки действия.

27. Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa — отпечатки пальцев сканированные ранее для получения шенгенской визы

Если сканировали, что укажите дату, когда проходили процедуру. Если не вспомнили, то допускается не указывать.

28. Entry permit for the final country of destination, where applicable — разрешение на въезд в страну конечного следования, там где требуется

Требуется указать кем был выдан документ и сроки его действия.

29. Intended date of arrival in the Schengen area — предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону

30. Intended date of departure from the Schengen area — предполагаемая дата выезда из Шенгенской зоны.

31. Surname and first name of the inviting person in the Member State. If not applicable, name of hotels or temporary accommodations in the Member State — фамилия и имя приглашающего лица в государстве-члене шенгенской зоны. Если не применимо, то название гостиницы или места временного размещения в государстве-члене

Если у вас несколько гостиниц, то указывать нужно только одну из них. Например первую. Или ту, в которой проведете больше всего времени. Подтверждения броней прикладывайте все.

32. Name and address of inviting company\organisation — название и адрес приглашающей организации

Только в случае делового визита.

33. Cost of traveling and living during the applicant"s stay is covered — кто оплачивает путешествие и проживание соискателя визы в стране шенгенской зоны

Для анкет несовершеннолетних граждан в этом пункте следует указывать родителей. Для совершеннолетних — имя спонсора и его данные.

Варианты ответов:

by the applicant himself/herself — самим заявителем

Means of support (средства):

Cash — наличные

Traveller’s cheques — дорожные чеки

Credit card — кредитная карта

Pre-paid accommodation — предоплаченное жилье

Pre-paid transport — предплаченный транспорт

Other (please specify) — другие (указать какие)

by a sponsor (host, company, organisation) - спонсором (приглашающее лицо, компания, организация)

Means of support (средства):

Cash — наличные

Accomodation provided — предоставляется ли жильё

All expenses covered during the stay — покрываются ли все расходы на время пребывания

Pre-paid transport — пред-оплаченный транспорт

Other (please specify) — другое (необходимо указать)

34. Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen — личные данные члена семьи, являющегося гражданином Евросоюза.

35. Family relationship with an EU, EEA or CH citizen — семейные отношения с гражданином ЕС.

Варианты:

Супруг/Супруга, Ребёнок, Внук/Внучка, Иждевенец

36. Place and date — место (имеется ввиду ваше место жительства — достаточно города) и дата заполнения анкеты.

37. Signature — подпись соискателя (то есть ваша). За ребенка (любого не совершеннолетнего) может расписаться любой из его родителей или опекунов.

Если подаете анкету в посольство Австрии, то до за ребенка до 14-и лет анкету должны подписывать оба родителя (две подписи). От 14-и до 18-и анкету следует подписывать всем троим: отцу, матери и ребенку — соискателю.

Если подаете анкету в посольство Чехии, то за ребенка моложе 15-и лет обязательно расписываться родителям, от 15-и до 18-и лет родители или сам ребенок.

Надеюсь, заполнение анкеты на шенгенскую визу не вызвало у вас трудностей. Если появились вопросы — оставляйте их в комментариях.

Sp-force-hide{display:none}.sp-form{display:block;background:#d9edf7;padding:15px;width:100%;max-width:100%;border-radius:0px;-moz-border-radius:0px;-webkit-border-radius:0px;font-family:Arial,"Helvetica Neue",sans-serif;background-repeat:no-repeat;background-position:center;background-size:auto}.sp-form input{display:inline-block;opacity:1;visibility:visible}.sp-form .sp-form-fields-wrapper{margin:0 auto;width:470px}.sp-form .sp-form-control{background:#fff;border-color:rgba(255, 255, 255, 1);border-style:solid;border-width:1px;font-size:15px;padding-left:8.75px;padding-right:8.75px;border-radius:19px;-moz-border-radius:19px;-webkit-border-radius:19px;height:35px;width:100%}.sp-form .sp-field label{color:#31708f;font-size:13px;font-style:normal;font-weight:bold}.sp-form .sp-button{border-radius:17px;-moz-border-radius:17px;-webkit-border-radius:17px;background-color:#31708f;color:#fff;width:auto;font-weight:700;font-style:normal;font-family:Arial,sans-serif;box-shadow:none;-moz-box-shadow:none;-webkit-box-shadow:none}.sp-form .sp-button-container{text-align:left}

На сегодняшний день Шенгенское соглашение подписано 26 странами Европы, и каждая из этих стран вправе выдавать Шенгенские визы иностранцам. Правила получения Шенгенской визы у каждой отдельной страны могут немного отличаться, особенно в вопросах предоставляемых документов, порядке их комплектации и прочее. Однако в вопросе заполнения анкеты на шенгенскую визу разногласий нет. Поэтому сегодня мы рассмотрим как заполнить Шенгенскую анкету на примере анкеты для краткосрочной визы в Испанию.

Обратите внимание, что для каждой страны заполняется свой бланк визовой анкеты. Если ходатайство о визе подаете, например, в немецкое консульство, то и анкета должна быть для немецкого консульства. Так же обращаем Ваше внимание, что некоторые страны принимают к рассмотрению только анкеты, заполненные в электронном варианте. К таким странам относятся Польша, Литва, Эстония, Латвия, Финляндия, Словакия, Швеция, Норвегия. У них свои правила заполнения анкет.

Бланки визовых анкет других стран Шенгенского соглашения можно скачать .

Первое и самое главное, что Вам нужно усвоить — анкета заполняется только печатными буквами латинского алфавита. Вся информация, указанная Вами в анкете должна точно соответствовать данным в Вашем паспорте и других документах, которые Вы предоставляете в посольство. Ну что же, приступим.

Пункты 1-3 заполняются строго в соответствии с паспортом. Обратите внимание, что в паспорте отчество латиницей не указано, поэтому его в анкете на шенгенскую визу указывать не нужно.

Пункт 2 заполняют только граждане, которые меняли фамилию. Здесь необходимо указать все предыдущие фамилии, которые у Вас были через запятую. Если фамилию никогда не меняли, просто оставляете этот пункт пустым. Еще раз повторяем ПУСТЫМ, т.е. не пишите вообще ничего.

Пункт 4 . Необходимо указать дату своего рождения. Обратите внимание на формат даты. В испанской анкете «день-меся-год», а вот, например, в анкете для визы в Германию формат даты «год-месяц-день». Внимательно читайте этот пункт.

Пункт 5. Необходимо указать место рождения. Можете написать название населенного пункта, где родились, или название области, например, Gomel region.

Пункт 6 . Указываете страну рождения. Смотрите что написано в Вашем паспорте.

Пункт 7 . Указываете гражданство в настоящее время. Тут же необходимо указать и гражданство при рождении, если оно отличается. Если не отличается, тогда пункт оставляете пустым.

Пункт 8 . Указываете пол поставив галочку в соответствующем квадратике.

Пункт 9 . Указываете свое семейное положение в настоящий момент. Обратите внимание, что те, кто уже состоял в браке, но в данный момент свободен, обязательно должны указать «разведен/разведена». «Холост/не замужем» указывают те, кто никогда не состоял в браке.

Пункт 10 . Данный раздел заполняется только в случае, если анкета для несовершеннолетнего заявителя. Здесь указываются данные родителя или официального опекуна. Если родитель или опекун проживают по адресу, отличному от адреса несовершеннолетнего заявителя, тогда в этом разделе обязательно указывать адрес взрослого.

Пункт 11 . Необходимо указать идентификационный номер паспорта (14 символов). Этот пункт заполняется по желанию. Можете пропустить.

Пункт 12 . Выбираете тип своего паспорта. В нашем случае — обычный паспорт.

Пункт 13 . Указываете номер проездного документа. Обратите внимание, что в белорусском паспорте номер состоит из цифр и букв. Указываете их все.

Пункты 14-15 . Указываете дату выдачи и срок действия паспорта. Эта информация указана на стр 33.

Пункт 16 . Указываете орган, который выдал паспорт. В белорусских паспортах указано MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS.

Пункт 17 . Указываете адрес регистрации. Особенно важен этот пункт, если в Беларуси имеется несколько консульских учреждений этой страны. Например, Литва имеет не только посольство, но и консульство на территории Республики Беларусь и прием граждан осуществляется по территориальному признаку.

Номер телефона обязательно указывайте в международном формате: +375

Пункт 18 . Заполняется только не гражданами Беларуси. Если Вы гражданин, тогда ставите галочку в «No».

Пункт 19 . Необходимо указать свою профессию. Профессию указывайте по английски, т.е. не транслитерацией, а переведите свою должность на английский и впишите правильный вариант. Например не MORYAK, a SAILOR.

Пункт 20 . Необходимо указать сведения о своем работодателе. Обратите внимание, что имена собственные не переводятся, а пишутся в транслитерации. Например, если Вы работаете в ОАО «БЕРЁЗАСТРОЙМАТЕРИАЛЫ», так и пишите OAO «Berezastroymaterialy».

Студенты и школьники указывают адрес учебного заведения, а безработные, домохозяйки, пенсионеры и дошколята — адрес проживания и контактный телефон.

Пункт 21 . Необходимо указать тип запрашиваемой визы. Нужно просто поставить галочку напротив нужного.

Пункт 22 . Указываете страну назначения, т.е. страну, в консульстве которой запрашиваете визу. В нашем примере это Испания.

Пункт 23 . Указываете страну первого въезда в Шенген. Если у Вас прямой авиаперелет, тогда в этом пункте указываете Испания. Если едете на машине через Литву, тогда указываете Литва. Если летите с пересадкой, например, в Варшаве, тогда указываете Польша.

Пункт 24 . Необходимо выбрать кратность запрашиваемой визы. Вы всегда можете запросить многократную визу вне зависимости от Вашей визовой истории. Консул сам решит, выдавать или нет. Но, как говорится, за спрос не бьют в нос, поэтому просим визу многократного въезда.

Пункт 25 . Необходимо указать количество дней пребывания. Если получаете визу по приглашению, тогда указываете ровно столько дней, сколько указано в приглашении. Если запрашиваете визу на год — тогда вписываете 90. Больше 90 запрашивать нельзя!

Пункт 26 . Необходимо указать все предыдущие Шенгенские визы за последние три года. Только за последние три и только Шенгенские. Остальные во внимание приняты не будут.

Пункт 27 . Указываете сдавали ли Вы отпечатки пальцев. Если сдавали ставите «Да» и по возможности дату сдачи (если помните). Если не помните точную дату — просто поставьте «Да», а в графе с датой не пишите ничего.

Пункт 28 . Заполняется только заявителями, ходатайствующими о транзитной визе.

Пункты 29-30 . Указываете даты въезда и выезда из зоны Шенген. Обратите внимание, если Вы запрашиваете многократную визу, тогда в графе «дата въезда» указываете дату начало своего путешествия, а в графе «дата выезда» указываете дату окончания действия запрашиваемой визы.

Например, Вы запрашиваете визу на 3 месяца: п.29 — «20.12.2019»; п.30 — «19.03.2020»; п.25 — 30 дней или 45, не больше!

Вы запрашиваете визу на 6 месяцев: п.29 — «20.12.2019»; п.30 — «19.06.2020»; п.25 — 90 дней максимум!

Вы запрашиваете визу на 1 год: п.29 — «20.12.2019»; п.30 — «19.12.2020»; п.25 — 90 дней максимум! Обратите внимание, что разница между датами составляет год и 1 день!

Пункт 31 . Заполняется заявителями, которые запрашивают визу без приглашения. Здесь указываете контактные данные отеля, в котором собираетесь проживать на время путешествия.

Пункт 32 . Заполняется заявителями, которые оформляют визу по приглашению. Здесь указываются данные приглашающего лица.

Пункт 33 . Указываете, кто финансирует поездку. Ставите галочку напротив нужного.

Анкета на получение шенгенской визы находится в открытом доступе для скачивания на сайте посольства или визового центра. Заполняется она на компьютере либо разборчивым почерком ручкой со стержнем синего (черного) цвета.

Ответы на вопросы №1-10 демографического блока визовой анкеты должны содержать информацию о фамилии, имени, дате и месте рождения, половой принадлежности и семейном положении анкетируемого. Записи в латинской транскрипции должны соответствовать записям в заграничном паспорте. Во второй графе вписывается предыдущая фамилия. Это может быть девичья фамилия или фамилия, которая дана при рождении. Рожденные до 26.12.1991 в СССР вносят запись – USSR. Если дата рождения после 26.12.1991 – RUSSIA. В седьмой пункт вписывается гражданство, которое имеется в настоящий момент – Russian Federation (RF). Сюда же вносится информация о гражданстве, которое было получено при рождении. В анкете консульства Германии не обязательно записывать гражданство USSR, а лучше оставить поле незаполненным. Данные о своем проездном документе (паспорте) и контактная информация указываются в графах №11-17. Обязательно перепроверьте идентификационные сведения на соответствие данным заграничного паспорта. Граждане России пункт №18 анкеты не заполняют или ставят отметку в квадрате «Нет». Это зависит от требований консульства, в котором открывается виза. В графы №19 и 20 впишите данные о своей должности, адрес работодателя и его контактную информацию. Школьники и студенты указывают название и адрес своего учебного заведения. Пенсионеры, домохозяйки и неработающие граждане должны оставить графу незаполненной. Социальный блок не заполняется членами семьи гражданина ЕС или ЕЭП. Графы №21-25 касаются типа визы, который хочет получить анкетируемый. Отметьте соответствующие квадраты. Впишите государство назначения, страну первого въезда и предполагаемое количество дней пребывания.


В следующий блок впишите номера и сроки действия шенгенских виз, выданных за последние 3 года. В пункте №27 отметьте квадрат «Нет». Пункт №28 не заполняется. В графах №29 и 30 впишите дату въезда в Шенгенскую зону и выезда из нее. При ходатайстве о получении деловой визы (№№31-33) занесите название и контактную информацию о принимающей организации, фамилию и имя ее руководителя. Укажите сторону, принимающую на себя расходы во время вашей поездки в страну Шенгенской зоны. Если виза туристическая, то запишите название отеля или адрес своего назначения. Этот блок не заполняется членами семьи гражданина ЕС или ЕЭП. Графы №34, 35 заполняются только членами семьи гражданина ЕС или ЕЭП. Сюда вносятся их социодемографические данные и указывается степень родства.


Поделиться: