Двуязычные дети: особенности развития речи. Выделяется ли у ребенка-билингва один язык в качестве основного? Ребенок запутается, если будет слышать два языка

Читайте в этой статье:

Билингвизм — это знание двух языков примерно на одинаковом уровне. Около пятидесяти процентов населения всей планеты обладают способностью говорить на двух языках. Общаясь с другими людьми, такой человек способен не только понимать своего собеседника, но и свободно с ним общаться.

Кто такие билингвы: характеристика

Можно выделить два вида билингвизма:

  • естественный, когда малыш с рождения имеет возможность общения с носителями различных языковых культур;
  • искусственный вид, когда детей специально этому обучают.

Но данное разделение ученые считают условным.

Если в семье родители разговаривают на разных языках, дети, общаясь поочередно то с одним, то с другим, без проблем будет знать оба. Всевозможные лексические значения и языковые функции усваиваются им одновременно. В данном случае психологи утверждают, что двуязычие пагубно влияет на развитие памяти, логического мышления, способностей, интеллекта. Другие считают, что такие дети, вырастая, становятся более приспособленными к жизни в обществе.

Настает день и все дети идут в школу. Что происходит с такими детьми, как билингвы. Как у них происходит процесс адаптации?

Нейропсихология и логопедия выделяет несколько проблем, влияющих на развитие и успеваемость в школе:

  • словарный состав может быть ограниченным у детей, которые владеют двумя языками, так как происходит смешение фонетических и лексических систем, способ общения при этом упрощается;
  • дети обучаются двум, а писать способны только на одном;
  • разнообразная языковая окраска отражается на выразительности речи школьника;
  • он может неправильно ставить словесные ударения;
  • малыш уверен, что его понимают, и начинает смешивать языковые термины в разговоре.

В случае наличия проблемы в жизни маленьких детей на помощь им придут логопеды и нейропсихологи. Билингвы посещают занятия с этими специалистами по коррекции произношения и овладению знаниями по целостности речевых оборотов.

Родители таких детей могут самостоятельно помочь им в повседневной жизни:

  • ежедневное использование языковых знаний во всех сферах употребления;
  • дети должны знать не только языковую фонетику и лексику, но и отдельные речевые обороты, терминологию, юмор, научные сведения, экономику;
  • билингвы должны уметь не только говорить, но и писать на двух, читать, петь, шутить и многое другое, но самое главное для таких детей — это письмо, в процессе которого они начинают разбираться в темах лексики, фонетики, грамматики;
  • для эмоционального окрашивания родители обязаны знакомить детей с истоками языковой культуры;
  • качественная речь на одном из них подготовит почву для употребления правильных слов в другом;
  • родители билингв должны помнить: в разговоре дети могут использовать различные слова обоих стилей;
  • билингвы дети должны в родительской семье находить общение, диалог, нельзя просто контролировать речь, нужно оказывать помощь в преодолении барьера;
  • дети должны отвечать на том языке, на котором ему задают вопрос;
  • малыш билингва будет считать родным один из двух.

Стратегия, последовательность действий изучения

Большинство родителей мечтают о том, чтобы их дети владели языковой культурой. Конечно, ведь на каждый предмет в своем лексиконе билингвы имеют два значения. Если родители все хотят осуществить свою мечту и готовы обучать свое чадо двум языкам, нужно начинать обучение до 5-7 летнего возраста.

Дети впитывают все, что видят в своем окружении, как губки. Их мозг образует нейронные связи с большей скоростью, чем подростки или взрослые люди. Поэтому заниматься с ним нужно начинать с младенчества.

Язык — это понимание его, чтение, написание. Это главные пункты, о которых нельзя забывать, и тогда для чада второй язык станет родным. Его произношение будет беглым, а сама речь понятная. Для его изучения необходимо 25 академических часов занятий, стратегия, последовательность действий и живое общение.

Стратегии для изучения второго языка:

  1. Последовательность в обучении. Выбрав одну из них, отдавайте все свое время на ее развитие. Это — «Один родитель — один язык», «Место и время», «Домашний язык».
  2. Настойчивость в достижении поставленной цели необходима не только родителям, но и детям. Постоянно напоминать о том, как это важно — знание языка, как это необходимо.
  3. Похвала, прежде всего. Хвалить за просмотр фильма, изучаемого языка, чтение книги, новое выученное слово.
  4. Для обучения детей нужно использовать все технические средства: кино, песни, видео, компьютерные игры.
  5. Общение на другом языке должно стать необходимостью для детей. Искать друзей по переписке, путешествовать, общаться с иностранцами, по скайпу, и все это на том языке, который подросток изучает.
  6. Ошибки в речи будут, это нормально. На сделанных ошибках не нужно фокусировать свое внимание, а нужно расширять словарный запас, обращать внимание на фонетику и лексику.
  7. Дети, способные к изучению языков, с радостью отдыхают в языковых лагерях, группах по интересам, воскресных школах. Не нужно об этом забывать.
  8. Нельзя ограничиваться языком, нужно расширять кругозор и языковой контекст.
  9. Принципы обучения второму идентичны по отношению к обучению родному. Необходимо обращать внимание на задачу: что говорить и как это делать. Малыш должен научиться отвечать на поставленные вопросы на родном и иностранном языках.

Что делать, если идет языковое «смешивание» в речи у малыша

Специалисты считают: ребята младшей возрастной группы, находящиеся в разноязычной семье, могут смешивать слова обоих. Это нормально. Такое может продолжаться до 3-3.5 лет. В дальнейшем наступает другой период — дифференциации, сознательный подбор эквивалента слов в другом языке. После четырехлетнего возраста малыш должен овладеть двумя и хорошо владеть вторым языком, правильно реагировать в речевой ситуации, пользоваться ими в раздельности.

Данное явление в педагогике обросло мифами:

1.Считается, что дети, обучающиеся разговаривать сразу на двух, начинают путать слова, и разговорная речь проявляется у них позднее, чем у обычных сверстников. На самом деле так и происходит: билингвы одновременно со сверстниками начинают говорить самые первые слова, а формирование речи происходит позднее. Таким детям необходимо накопить словарный запас обоих языков.

По нормативам возраста такие дети ничем не отличаются от сверстников, разговаривающих на одном языке. Но бывают исключения, тогда необходима помощь логопеда.

Специалисты утверждают, что задержка речи никак не связана с изучением второго языка. Ученые доказали, что в возрасте до полугода многие способны произносить некоторые звуки из чужеродных языков. После 6 месяцев они предпочитают говорить звуки родного. При исследовании билингвальных чад от 6-10 месяцев выяснилось: данные ребята не различают звуки ни чужого, ни родного. Различать звуки неродного языка билингвы смогут в годик, а монолингвальные дети утрачивают эту способность.

2. Билингвы могут путать языки, смешивая слова в речи. Это так, но данное явление не опасно для детской психики.

3. Начинать заниматься изучением языков нужно до пятилетнего возраста. Чем старше, тем труднее идет процесс обучения.

Есть утверждение, что с 4 до 7 лет при изучении второго некоторые воспринимают оба языка параллельно.

Третье доказательство — обучаемость с 8 лет и до подросткового возрастахорошее время для изучения языков.

4. Мозг маленьких ребят устроен так, что они способны воспринимать любую информацию легко. Изучение второго языка- это каждодневный труд и их родителей. Билингвы в этом случае должны прилагать еще больше усилий и времени. Для того чтобы вырастить чадо билингвальным, нужно 30% всего свободного времени отдавать обучению. Тогда он будет использовать язык как носитель.

5. Многие считают, что сначала нужно освоить свой родной язык, а затем начинать изучать второй. Ученые доказали, что дети способны параллельно изучать второй язык и добиваются лучших результатов.

6. Бытует мнение, что дети билингвы, вырастая, становятся известными способными переводчиками. Неправда.

Такие дети изучали несколько языков, не опираясь на базу знаний. Дети не могут переводить иностранные слова. Эквивалент к словам подбирается сложно.

В качестве заключения

Изучение родного языка — связующее звено между поколениями. Воспитание детей в родной культуре считается сложившимся, если, став взрослым, он сможет передать накопленные ценности своим детям.

И так должно быть всегда, передача знаний о родной культуре должна передаваться младшему поколению. Когнитивное развитие важно для детей, особенностью его является изучение родного языка. Уверенность в завтрашнем дне, чувство патриотизма, ментальность корней — все это необходимо для развития всесторонне развитой личности.

Каждая смешанная семья должна сама решить, как и в какой культуре воспитывать своих детей.

Дети билингвы должны впитать в себя обе культуры, знать все о национальной культуре матери и отца, показать гордость своим родным языком. Дать понять детям, что знание двух языков важно для личности и дает преимущество в жизни.

Языковое развитие должно идти рядом со знаниями культуры. Знания о культуре языка и народа в целом помогают детям стать грамотными, правильно писать, расширяют словарный запас. Только целенаправленная работа в семье, в школьных кружках, дополнительных занятиях, в повседневной жизни поможет вырастить настоящего билингву.

Людей, владеющих двумя языками, называют билингвы, владеющих тремя и более — полилингвы, а более шести — полиглотами.

«Знать много языков - значит иметь много ключей к одному замку», - говорил Вольтер. Дети, рожденные в межкультурных браках, получают от своих родителей целую связку таких ключиков. Однако по мнению некоторых психологов и логопедов, двуязычные дети могут отставать от своих сверстников по интеллектуальным показателям. В преимуществах и недостатках билингвизма разобралась психолог Полина Роггендорф.

Билингвизм в переводе с латинского языка («bi» - двойной и «lingua» - язык) означает двуязычие, то есть способность свободного владения двумя языками и их попеременное использование в зависимости от ситуации общения. По разным подсчётам, билингвы составляют около 50-55% населения нашей Планеты. Среди них есть и потомки эмигрантов, и дети из смешанных, биэтнических семей, и жители стран, где двуязычие имеет государственный статус. Тех, кто усваивают два языка одновременно, с рождения, - называют естественными билингвами. Именно о них пойдет речь в данной статье.

Вплоть до средины 20 века бытовало мнение о выраженном негативном влиянии билингвизма на развитие ребенка. Большинство специалистов отмечали задержку речевого развития билингвальных детей и считали, что это неизбежно влечет за собой отставание в интеллектуальной сфере и в развитии мышления. Одним из первых, кто указал на положительное влияние многоязычности на мышление и развитие в целом, стал Л.С. Выготский. Именно его идеи легли в основу нескольких интересных психологических экспериментов, позволивших по-новому взглянуть на психическое развитие человека.

Одним из таких «поворотных моментов» в истории изучения билингвизма можно назвать эксперимент канадских ученых У. Ламберт и Э. Пол, сравнивших в 1962 году интеллектуальные способности билингвальных и монолингвальных детей. В исследовании участвовали 364 ученика 10-летнего возраста - учащиеся средних классов французской̆ школы в канадском городе Монреаль. Согласно результатам эксперимента, билингвы достигли значительно лучших результатов по 15 из 18 позиций, измеряющих уровень умственного развития IQ. Ученые пришли к выводам, что у двуязычных детей в сравнении с их одноязычными ровесниками лучше развиты память, внимание, речевые способности, а также они обладают бóльшей пластичностью мышления, и, благодаря большому количеству независимых друг от друга мыслительных способностей̆, гибкостью подходов к решению задач.

Несколько десятилетий спустя был проведен эксперимент с дошкольниками, который показал, что дети-билингвалы лучше сохраняют концентрацию, удерживают необходимую информацию в уме, быстро и без проблем умеют переключаться или выполнять несколько заданий одновременно, игнорируя отвлекающие их факторы. В этом эксперименте канадские психологи Эллен Бьялысток и Мишель Мартин-Рей предложили двуязычным и моноязычным детям с помощью компьютера разложить синие кружки и красные квадраты в специальные корзины: одна из них была помечена синим квадратом, а другая - красным кружком. Сортировка по цвету не вызвала трудностей ни у одной из групп, однако классификация объектов по форме оказалась для моноязычных детей более сложной задачей, и они справились с ней хуже билингвалов, так как их постоянно сбивал такой фактор как цвет корзины. Ученые пришли к выводу, что показать лучшие результаты билингвальным детям позволил навык постоянного переключения между языками, звуками, буквами и значениями слов.

В 2010 году Майкл Сигал и его коллеги из Университета Шеффилда (Великобритания) показали, что дети, с раннего возраста говорящие на двух языках, могут распознать грубость и ложь лучше, чем их ровесники монолингвы. 169 детей в возрасте трех-семи лет, которые с детства говорили на одном или нескольких языках: немецком, английском, итальянском и японском, разбили на две экспериментальные группы. Глядя на изображения разговоров кукол, дети должны были указать, какая из них говорила грубо или говорила неправду. Ученые обнаружили, что что школьники-итальянцы, живущие на границе с Австрией и говорящие на итальянском и немецком, в среднем выполняли тест лучше своих одноязычных ровесников из тех же мест. Такие же результаты были получены при сравнении школьников, которые говорили одновременно на английском и японском языках и детей, которые общались только на японском. Все это подтверждает тот факт, что билингвизм дает детям преимущество в общении и помогает им лучше оценивать коммуникативные реакции.

Положительное влияние двуязычия прослеживается и на более поздних возрастных этапах. Последние исследования канадских ученых во главе с доктором наук в области билингвизма Эллен Бьялысток пришли к выводу, что двуязычие замедляет процесс возникновения болезни Альцгеймера на срок до 5 лет!

Тем не менее у билингвальных детей есть особенности развития, о которых необходимо знать родителям. Так, восприятие противоположных между собой культур и ценностей может привести к появлению негативного отношения к одной из языковых культур, а также к сложностям с самоидентификацией. Это может влиять на эмоциональное состояние ребенка и провоцировать его на агрессивное поведение. Кроме того, многие специалисты отмечают, что билингвальные дети начинают говорить намного позже других малышей. Часто до трех лет они могут смешивать языки в одном предложении. Это происходит потому, что ребенок ищет эквивалент слова в другом языке, если не знает этого слова в первом. Такое комбинирование слов - это естественная часть развития и становления речи, которую, тем не менее, ни в коем случае нельзя запускать. Все эти трудности возможно преодолеть, зная коммуникативные стратегии «правильного» усвоения языков, а также с помощью специальных занятий - самостоятельно с ребенком или с логопедом.

Основные коммуникативные стратегии

Самый распространённая и уже ставшая классикой стратегия общения была сформулирована французским лингвистом М. Граммонтом. Ее главный принцип звучит как: «Один язык - один родитель». Например, мама говорит с ребёнком только по-русски, а папа - только по-немецки. Благодаря этому два языка усваиваются одновременно, не смешиваются между собой, и дети с раннего возраста используют все возможные функции языка и варианты лексики. Такой подход прост, логичен и естественен для малыша - ребенок отвечает на том языке, на котором к нему обращаются.

Вторая стратегия: «Одна ситуация-один язык». В этом случае родители дома общаются со своим ребенком на одном языке, а за его пределами - на другом. Эта стратегия работает только в том случае, если оба родителя одинаково хорошо владеют двумя языками. Преимущество этого подхода - в том, что он помогает ребенку быстрее адаптироваться сначала в детском саду, а затем и в школе.

Третья стратегия «Одно время-один язык»: в определенное время суток или в условленный день (например, в воскресенье) все члены семьи общаются только на одном языке, отличным от того, на котором они разговаривают в другие дни или в другое время. Такой способ не является очень эффективным и подходит скорее для поддержания уровня владения языком у ребенка постарше.

Существует также точка зрения, согласно которой необходимо дать возможность ребенку освоить сначала один язык, и только начиная с 3-4 лет обучать другому. Сторонники этого подхода полагают, что в противном случае речевое развитие малыша замедляется.

Плюсы и минусы каждой стратегии проявляются в зависимости от таких факторов как интеллект и способности ребёнка, частота и продолжительность его общения с каждым из родителей, социальное окружение и т.д. Стремясь к гармоничному развитию двух языков, родители, прежде всего, должны обеспечить регулярное использование каждого из языков во всех возможных сферах. Ребёнок должен научиться понимать не только бытовую лексику, но и юмор, фольклор, сленг, научную, политическую и экономическую терминологию. Хотя школьное обучение обычно ведётся только на одном языке, важно научить билингвального ребенка читать и писать на обоих. Письменная речь помогает разобраться в структуре грамматических конструкций, фонетике и упорядочить их употребление. Стоит уделять больше внимания знакомству с национальными культурами, чтобы оба языка были одинаково выразительны и эмоционально окрашены.

Photo by Ekaterina Basova-Gonzalez

В моей практике очень часто встречаются дети, которые растут в среде двух языков. В основном, конечно, это русский и якутский. В результате, дети осваивают (или хотя бы понимают) оба языка.

В логопедии подобное двуязычие называется билингвизмом.

"Билингвизм, владение двумя языками в равной степени, чаще всего присущ детям в семьях, где родители говорят на разных языках, и ребенок с рождения находится в двух языковых средах.

Однако билингвизм может быть создан и искусственно, если один из родителей будет общаться со своим ребенком на иностранном языке с целью обучения: в таком случае важно говорить с ним на двух языках с самого раннего возраста."

В чем польза билингвизма?
Исследованиями подтверждено, что у детей, говорящих на двух языках, богаче словарный запас, лучше развита память и аналитические способности, им легче дается дальнейшее изучение других языков и точных наук. Раннее изучение второго языка способствует развитию участка мозга, ответственного за беглость речи - этот эффект особенно заметен, если ребенок начинает осваивать второй язык раньше пяти лет.

Правда ли, что двуязычные дети позже начинают говорить?
Двуязычные дети часто начинают говорить позже, чем их ровесники, знающие лишь один язык, так как их словарный запас в каждом из языков меньше, а навыки общения могут быть недостаточны. Как правило, в двуязычной семье первые слова ребенок произносит в том же возрасте, что и другие дети, однако дальнейшее развитие речи может быть замедленным. По статистике, задержки речевого развития при билингвизме укладываются в пределы нормы развития. Однако специалисты отмечают - часто в двуязычных семьях у детей встречается общее недоразвитие речи: нарушение грамматического строя, связной речи, словарного запаса. Это может происходить потому, что маленькому ребенку сложно ориентироваться в правилах и нормах сразу двух языков.

Выделяется ли у ребенка-билингва один язык в качестве основного?
Нет, смысл билингвизма именно в том, что оба языка ребенок знает одинаково хорошо и может легко переходить с одного на другой и обратно. Тем не менее, рекомендуется все-таки выделить один язык в качестве основного, освоить его, и, убедившись, что у ребенка отсутствуют речевые проблемы, приниматься за более глубокое изучение второго языка.

Как помочь ребенку легче освоить оба языка?
Лучше всего в общении с ребенком разделить использование двух языков: к примеру, по-русски говорить дома, а по-французски - на улице, или предлагать ему говорить с каждым из родителей на его родном языке. Если оба родителя хорошо знают несколько языков, можно разделить языки по дням недели. Все эти методы помогут малышу разграничить свои знания и не смешивать слова и предложения на разных языках.

Что делать, если ребенок путает языки?
Дети прекрасно умеют различать языки, если слышат их с рождения, но могут заменять слова на аналогичные из другого языка, если их проще выговорить. Если мягко исправлять речь малыша каждый раз, когда он употребляет слово из другого языка, или переспрашивать, то к трем годам он полностью откажется от «смешанных» предложений.

Следующим постом выложу игры для развития связной речи дома)

Двуязычные дети

Еще несколько веков назад владение иностранными языками было привилегией высшего общества. Сегодня ситуация совсем другая: знание более одного языка становится насущной необходимостью, продиктованной требованиями времени. Границ на пути сближения людей разных стран и национальностей все меньше. Мы более свободны в выборе места жительства, работы и образа жизни. Интернациональные семьи уже стали нормой. Так и появляются семьи, где растут двуязычные дети. Малыши, рожденные в таких семьях, живут в атмосфере двух (или нескольких) культур одновременно. И у родителей возникают вопросы: на каком языке общаться с ребенком? Сможет ли он усвоить оба языка одинаково хорошо? Не запутается ли?

Двуязычные дети - билингвизм и мультилингвизм

Двуязычные дети (билингвы и мультилингвы) – это свободное владение соответственно двумя и более языками одновременно. Это значит, что ребенок способен думать и выражать свои мысли на нескольких языках, переключаясь с одного на другой в зависимости от ситуации.

Двуязычие может быть естественным следствием пребывания в билингвистической среде. Дети, которые воспитываются в двуязычной семье, обычно одинаково легко общаются на обоих языках. Если иностранный язык изучается специально, за счет собственных усилий, гово¬рят об искусственном билингвизме.

На сегодняшний день около 70% жителей планеты говорят на двух и более языках. Детский билингвизм – распространенное явление в ряде стран. Общее количество детей-билингвов охватывает почти половину детского населения земного шара. Среди них достаточно много детей от смешанных браков. И в настоящее время наблюдается развитие этой тенденции.

Овладение языком в двуязычной семье

Развитие двуязычного ребенка и освоение языка проходит через ряд стадий. Сначала малыш учится понимать речь. Маленький ребенок постепенно овладевает лингвистической системой. Из сплошного потока звуков, которые он слышит от окружающих, со временем становится различимым ритм речи. Потом выделяются отдельные слова и словосочетания, которые впоследствии связываются с реальными предметами и явлениями. Эта стадия называется рецептивной. На ней ребенок накапливает определенный пассивный словарный запас.

Когда появляются первые слова и предложения, можно говорить о начале второй стадии овладения языком – репродуктивной. Теперь ребенок не только понимает, что ему говорят, но и может повторить услышанное. Речевой аппарат настраивается на правильное произношение звуков, ритм и нужные интонации. Эта стадия обычно наступает не раньше, чем пассивный словарный запас достигнет как минимум двух тысяч слов.

Постепенно расширяя границы своих возможностей, ребенок совершенствует языковые навыки. Его речь становится все более чистой, сложной и осмысленной. Способность к активному и относительно свободному диалогу свидетельствует о наступлении третьей – продуктивной стадии. К этому моменту язык уже перестает быть барьером к общению. Эти стадии последовательно сменяют друг друга при освоении языка в любом возрасте; как одного, так и нескольких одновременно. В детстве, пока идет активное развитие зон головного мозга, связанных с речью, они проходят намного легче.

Преимущества двуязычия

Основные преимущества владения языками для современного человека очевидны. Отсутствие языкового барьера значительно увеличивает степень личной свободы. Мир становится единым целым, которое можно свободно осваивать. Общение с носителями других культур расширяет кругозор и обогащает внутренний мир человека.

Двуязычные дети, как показывают исследования, по развитию опережают своих сверстников. Они более любознательны, у них лучше развиты внимание и память. Им легче даются как гуманитарные, так и точные науки. Такие дети дружелюбнее к представителям других рас и национальностей, лучше адаптируются к новым условиям. В будущем у них гораздо меньше ограничений для самореализации. В преклонном возрасте люди, владеющие двумя и более языками, сохраняют ясный ум, спокойствие и оптимизм гораздо чаще, чем их ровесники-монолингвы. Они более активны и здоровы. У этих людей больше позитивных впечатлений от жизни, они охотнее строят планы на будущее.

Многоязычие позволяет человеку расширить границы собственных возможностей и в гораздо большей степени чувствовать свою сопричастность к большому миру. Скорее всего, это связано с тем, что современный мир – это сложный мультикультурный организм, в котором уже невозможно найти хоть одну клетку, совершенно независимую от всех других. Экономические связи между государствами стали настолько тесны, что мы объединяем их в одном понятии – мировая экономика. И ни у кого не вызывает удивления, что «взмах крыльев бабочки» где-нибудь на Уолл-Стрите вызывает ураган на другом конце земного шара.

В этом смысле мультилингвизм – совершенно адекватная форма адаптации человека к жизни в человечестве, едином мировом социуме. Чтобы чувствовать себя частью этого мира, а не пришельцем с другой планеты, он осваивает это новое пространство.


Подводные камни двуязычного воспитания ребенка в семье

С близким соседством культур и языков иногда связывают потерю национальной самоидентичности. В значительной степени она обретается в процессе освоения родного языка и культурных традиций своего народа. Эта проблема чаще всего возникает в смешанных браках, где родители сами не могут решить, кого им растить – русского или англичанина, например. В итоге двуязычный ребенок не чувствует корней «ни тут, ни там».

Но проблема здесь чаще всего не в двуязычии как в таковом, а в противоречивом отношении самих родителей. Конфликт, заложенный в отношениях между ними, накладывает свой отпечаток на самосознание ребенка. И борьба между «русским» и «англичанином» продолжается уже у него внутри. Он чувствует себя «полукровкой» по отношению к обеим культурам.

Некоторые родители не хотят ограничиваться только двумя языками. Обычно, тех языков, на которых говорят дома – хватает ребенку, но возможно успешно научить ребенка говорить на четырех языках одновременно. Ребенок должен подвергаться воздействию языка примерно 30% времени своего бодрствования, чтобы научиться на нем говорить.

При взаимном уважении родителей к национальности, языку и культуре друг друга ребенок впитывает силу рода с обеих сторон. Он знает языки своих предков, интересуется их историей и традициями и гордится своей уникальностью.

Многие родители опасаются, что двуязычный ребенок, запутавшись в языках, толком не овладеет ни одним из них. Однако и эти опасения на практике оказываются беспочвенными. Действительно, в определенный период ребенок может смешивать языки, коверкая их оба. Но это явление временно, и сам по себе феномен смешивания слов и языков опасности не представляет. Для трех-четырехлетнего билингва это является нормой. Как раз в таком возрасте он проходит через стадию «автономной детской речи», когда неологизмы просто сыпятся из его уст, как из рога изобилия. Он экспериментирует со словами, изобретает новые. Это игра с языком. И для него это настоящее творчество.

Если же ребенок осваивает два языка одновременно, поле для этого творчества становится гораздо шире. По мере обогащения словарного запаса каждого из языков, их разделение происходит естественным образом. Однако важно, чтобы окружающие сами не смешивали языки при разговоре. Именно это может запутать ребенка и затянуть этот период, который в норме заканчивается к четырем-пяти годам.

Если второй язык ребенок начал осваивать позже, он может пользоваться «автозаменой» слов, которые не знает или не помнит. Выпадающее слово заменяется на иноязычное, близкое по смыслу или звучанию. При достаточном доступе к источникам «чистого», правиль¬ного языка он быстро пополняет недостающий словарный запас, и потребность в такой «автозамене» отпадает.

Гармоничная языковая среда

Интернациональная семья может стать идеальной средой для развития ребенка. Общаясь с ним на разных языках с первых дней жизни, можно воспитать многоязычного ребенка не прилагая к этому особых усилий.

Объединитесь с другими двуязычными семьями

Подружитесь с родителями, дети которых говорят на вашем языке. Лучшие учителя языка – другие дети. Книги, музыка, фильмы и игрушки на вашем языке – самые легкие способы предоставить достаточное языковое воздействие на вашего ребенка.

Чем позже в общении с ребенком возникнет второй язык, тем больше будет доминировать первый. Одновременное формирование двух лингвистических систем дает ребенку большое преимущество: он получает сразу два родных языка. Это значит, что для него не будет разницы, на каком из них думать. Они будут для него равноценны.

Известный французский лингвист М. Граммонт предложил принцип, пользующийся заслуженной популярностью в семьях, целенаправленно воспитывающих билингвов. Звучит он просто, как все гениаль¬ное:

«Один родитель – один язык»

Ребенок должен четко усвоить: этот язык – мамин, а этот – папин. Переключаться с одного языка на другой в общении с ребенком не рекомендуется. «Суть в том, - считал М. Граммонт, - что каждый язык должен быть олицетворен в разных личностях. Никогда не меняйте ролей. В этом случае ребенок начнет говорить на двух языках, не замечая этого и без особых усилий».

Согласно другому принципу, переключение между языками происходит по времени:

«Одно время – один язык»

Например, до обеда в доме звучит исключительно английская речь, а после обеда – русская. Либо происходит разделение по дням недели.

Но какой бы принцип или систему обучения вы ни выбрали для своего ребенка, помните: язык – это средство самовыражения и коммуникации. И эта зона должна быть для него безопасной. Ругая или высмеивая ребенка за коверканье слов или неправильное произношение, вы вносите в его сознание вирус сомнения. Чтобы не попадать впросак, он может избегать общения на «проблемном» языке, стесняться его.

Поощряйте его любознательность, если он интересуется происхождением какого-нибудь слова или понятия. Для билингвов этот интерес особенно характерен. Через язык происходит соприкосновение с целой культурой, его создавшей. Для ребенка это важнее, чем владение языком на уровне воспроизведения словаря.

Человечество неизбежно движется по пути единения. Возможно, на этом пути теряются некоторые яркие культурно-этнические отличия между народами. Но это дает жизнь развитию новой мировой культуры – не менее яркой и интересной. И многоязычие, похоже, уже является одним из основных ее признаков.

Двуязычный детский сад и школа для ребенка

Двуязычные детские сады и школы – наилучший вариант. Если ребенок хорошо общается на домашнем языке, то его можно отдать в детский сад и школу с другим языком. Однако если у родителей нет возможности достаточно общаться с ребенком на своем языке, и его языковые навыки еще слабо развиты, то лучше отдать ребенка в детский сад, где будут поддерживать его основной язык, а в школу с другим языком. Чтобы поддержать знания языка достаточно 15 минут занятий в день, но эти занятия должны быть интересны и содержательны для ребенка.

Поделиться: